Khmer wedding party

En plus d'être invitée durant la deuxième journée de mariage, la famille de la mariée m'a proposée d'assister à la soirée. J'étais évidemment très heureuse, mais je n'avais pas grand chose à mettre d'autre qu'un pantalon en toile parachute et une chemise... Kak, le fils du groupe m'ayant invitée, a donc demandé à sa mère de me prêter une robe. Après m'être préparée, j'ai rejoint les filles dans leur chambre. Tout de suite, l'une d'elles me demandent : "Veux-tu porter cette robe ce soir ?", tout en me désignant une magnifique robe traditionnelle... Inutile de poser une telle question à une voyageuse obligée de mettre sa féminité de côté en voyage ! Me voilà enfermée dans la salle de bains, tentant désespérément de faire entrer ma poitrine dans les deux cônes prévus à cet effet, tout en fermant ladite robe de princesse. Heureusement, les filles viennent m'aider et me voici transformée en apsara, ces danseuses célestes à la poitrine bombée et fortement remontée. Nous nous rendons ensuite chez le coiffeur, où on me fait des bouclettes et où on me maquille. On me prête des chaussures, et je me retrouve au bras de Kak, très fier de m'accompagner à notre table.

I was invited for the second day of the wedding, but also for the wedding party. I was very happy but had a trouble : I had nothing to wear, excepted trousers and a shirt. Kak, the son of the group who invited me, asked his mother for a dress. When I was ready, I joined the daughters in their room. Immediately, one of them asks : "do you want to wear this dress tonight ?", while showing a wonderful traditional dress... Of course it's not necessary to ask this kind of questions to a female traveller who has no choice but putting away her feminity when travelling ! I'm already in the bathroom, trying desperatly to put my chest in the two cones as planned while closing the princess' dress. Fortunately, the girls arrives and suddenly I'm an apsara, these celestial female dancers with very bulging and high chest. Then we go to the hairdresser that make me curlings and put make-up. The girls give me shoes, and Kak takes me very proudly to our table.

Sur le podium, les animateurs font le show et les chanteurs se succèdent. Nous dansons toute la soirée, à la mode cambodgienne, en tournant autour d'une table et en bougeant lentement les mains. Nous accompagnons les mets traditionnels... de whisky soda. A chaque fois que quelqu'un veut boire, il doit trinquer avec toute la table, qui doit l'accompagner ! Le plus âgé devra porter son verre plus haut que les autres, et le premier verre doit être fini d'un seul trait...

There's a show on the stage and several singers. We dance the whole evening, in the cambodian way, turning around a table and moving slowy our hands. We drink... whisky soda with the traditional food. Each time someone wants to drink, he has to cheer with the whole table, who also has to drink ! The oldest has to hold higher his glass, and the first glass must be finished in one try...

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=9ZoRGus89ys]

Stéphanie LANGLET sur Google+

Cambodge